キーワードを入力して検索
当ウエブサイトでの外来語の発音と表記について
戻る
日本ではアメリカ式英語、イギリス式英語、その他のヨーロッパ言語、俗語が入り乱れており、どれが適切かは容易に判断できません。したがって、ウエブサイト上やマニュアル等に見慣れない、聞き慣れない言葉や用語があるかと思いますがご容赦下さい。(調べても分からない場合は、カスタマーサポートにお問い合わせください。)
身の回りの分かりやすい例
日本では誰もが知っている自動車のボンネット(Bonnet)はイギリス英語で、アメリカ英語ではフード(Hood)と呼びます。
車のトランク(Trunk)はアメリカ英語で、イギリス英語ではそれをブート(Boot)と呼びます。
自動車の進行方向を操作するハンドル(Handle)は、英語では米英問わずステアリングホイール(Steering wheel)が一般的です。
よくある例
Fuse
電気回路を保護するために電流を遮断するヒューズは、英語ではフューズと発音します。
Maintenance
アメリカ発音ではメンテナンス
イギリス発音ではメインティナンス、メインテナンス
日本ではメンテナンスが一般的
Drain bolt
オイル交換の際に外すボルトは米英ほぼ共通でドレインボルト(正確にはドゥレイン)
日本ではドレンボルトが一般的
Vis
日本ではビスとして知られており、ビスとボルトを区別する場合もあるようです。
Vis(ビス)はフランス語のいわゆるネジの総称で、米英ではほぼ共通でボルト、または、スクリューです。
当店では文脈に合わせてビス、ネジ、ボルトのいずれかを使います。